Hello
again, dear reader. Since we have been discussing pretty heavy things lately
like honor, and what it means to be honorable, and how to be a decent leader
and an excellent statesman or states person if you prefer, and many other
politically charged than heavy topics. Today, I thought we would discuss
something a little on the lighter side, but still, in keeping with the theme of
leadership living honorable life and being in the moment (well sort of). It
used to be that not so long ago, various societies throughout the world from
the lowest deserts to the highest mountain peaks. Used myths and legends, and
even family stories to teach future generations, the important roles of a given
society such as how to live honorably and other basic moral principles along
with basic knowledge about the area in which they lived. For instance, certain
stories explained where the rain came from or why a particular plant is given
to each and another one is poisonous, stories and myths also explains things
like why they were stars in the sky. And why the sun rises in the East and sets
in the west, and many other important scientific observations.
It
was during the research for the "how to be honorable." Discussions
that I realized that a lot of the "Western honor code." Comes from
the ancient Greeks, and the ancient Greeks, and many myths and legends that
explained how honorable people (especially soldiers) should lead their lives.
And what it meant to be a decent upstanding citizen, during their lifetime. It
was the bottom of these myths and legends being used as a sort of moral compass.
(Although I always preferred the thought of a moral topographical map, in
combination with a compass as having a compass as a guide is all well and good
when you're lost in the woods except the compass only shows an absolute direction,
whereas a compass used in combination with a topographical map will not only
show you the proper direction to proceed, but the terrain and environment that
you can expect to encounter along your journey. Not to mention alternative ways
to get from point A. to point B.) to demonstrate. Right from wrong, what is
honorable and what is desirable. So I started wondering what happened to myths
and legends being used as a moral compass. And so dear reader, I hope this
discussion will help explain how myths and legends have evolved into objects of
entertainment rather than teaching tools, and hopefully it will inspire some to
write their own story and find their own compass and topographical map...
Between
“once upon a time” and “happily ever after” lies a timeless, ever-changing
world, where everything is possible and dreams do come true.
Countless
fairy tales with infinite variations, usually conveying moral, social or political
lessons through skillful narrative and interesting characters, have existed
throughout history and throughout the world. Consider Aesop’s fables, the basis
for so many of our contemporary moral stories. The still-popular tales have
lived on for more than two millennia, exemplifying extraordinary power and longevity.
Other early influences on our literary tradition abound: Cinderella stories,
for example—distressed damsels losing diminutive footwear—are found in ancient
Egypt and ninth-century China.
The
nature of this genre seems to invite evolution. Originally these deceptively
simple stories were passed orally from generation to generation. As the printed
word became more accessible, the tales became somewhat less mutable for a time.
Today the images we see on the movie screen have firmly implanted themselves in
our minds and have all but supplanted the originals.
More
significant than the changes themselves, however, is what the evolution of the
fairy tale tells us about ourselves and our changing society.
Fairy Trails
The
origins of the fairy tales we know today are found in sources as varied as
mythology and the Bible. Common themes can be found in most cultures, whether
through commonality of experience or because the tales themselves traveled with
both conquerors and the conquered. Globetrotting folktales were used sometimes
to educate and sometimes to frighten children (and adults) into compliance,
graphically warning of the consequences for wrong actions.
As
the centuries passed, virtue and a sense of morality ebbed and flowed, both in
real life and in the tales that accompanied mankind on the journey. Among
medieval peasants, folktales passed from those older and more experienced to
younger adults and children as moral lessons for life. Many take place during
the hero’s or heroine’s passage from childhood to adulthood, often ending in
marriage. Along this fantastic path are not only challenges to be overcome but
warnings: the perils of being alone in the woods; the potential pitfalls of
physical attractiveness; the dangers of being naïve.
The
stories often addressed subjects in veiled terms. According to folklore
researcher and retired professor D.L. Ashliman, “many fairy tales owe their
longevity to an ability to address tabooed subjects in a symbolic manner”
(“Incest in Indo-European Folktales,” 1997). It is not surprising, therefore,
to learn how many of these seemingly benign tales have descended from darker
stories involving themes of adultery, incest, cannibalism, rape, murder
and mutilation.
As
Italy emerged from the medieval period and embraced the Renaissance, one of
Europe’s first known written story collections was being conceived by Giovanni
Francesco Straparola, often considered the father of the literary fairy tale.
In 1550, Straparola first published a collection of stories told within the
framework of a greater story. These bawdy literary romps, which reflected the
relaxed morality of the time, were clearly not meant for children. By writing
as though the stories were told by a group of ladies and gentlemen, Straparola
was able to justify his use of shocking vernacular language. This pretext
allowed the stories to be accepted by the educated classes in Italy and later
throughout Europe, anesthetizing them to vulgarity in literature.
Satire and Symbolism
Straparola’s
influence is seen in later European writings, including those of his fellow
countryman Giambattista Basile (ca. 1576–1632). Basile’s posthumously published
collection of 50 stories followed in the same tradition. His timeless social
commentaries highlighted the shortcomings of those who descended to the depths
for wealth, power and fame. Included are early versions of classic fables we
would recognize today.
Half
a century later, Charles Perrault and his contemporaries took some of the
earlier European peasant tales and massaged them until they were more suited to
the aristocratic salon set of 17th-century France, where storytelling was
considered an important social art. He customized the stories and added new
ones, often making a point of showcasing the difficulties and the challenges of
his time. A collection of Perrault’s stories was published in 1697,
subtitled Contes de Ma Mere l’Oye (literally Tales of
My Mother the Goose). Gone was much of the violence, but added was the
subtle sexual innuendo expected in the popular culture of the period. Our
modern “Cinderella,” “Little Red Riding Hood,” “Sleeping Beauty,” “Bluebeard,”
“Puss in Boots” and others are easily recognized in
Perrault’s writings.
His
work was characterized by typically French actions and lighthearted humor; for
example, Cinderella, with undeniable savoir faire, drops her slipper on
purpose. And when Perrault’s prince finds the sleeping beauty, who has been
slumbering for a century in the woods, one of the first things he notices is
her out-of-style clothing. The wicked queen, mother of the prince, upon
discovering the clandestine marriage of the pair and their subsequent
offspring, orders one of her grandchildren to be cooked for dinner. But not
just any recipe will do: the gourmand requests that the child be served with a
classic sauce Robert.
A
rhyme telling a moral at the end of Perrault’s stories came later. His warning
to young girls about the nature of wolves, for instance, leaves no doubt that
he was not referring to canines in “Little Red Riding Hood.” One English
translation reads:
Little
girls, this seems to say,Never stop upon your way,Never trust a
stranger-friend;No one knows how it will end.As you’re pretty so be wise;Wolves
may lurk in every guise.Handsome they may be, and kind,Gay, and charming—nevermind!Now,
as then, ’tis simple truth—Sweetest tongue has sharpest tooth!
Perrault’s
social circle included Marie-Catherine d’Aulnoy, who published her own stories
in an anthology titled Contes de Fées (Fairy Tales), and
the term lives on.
According
to historian Marina Warner in Wonder Tales, many of d’Aulnoy’s
stories and similar “Beauty and the Beast” tales were based on the classic
fable of Cupid and Psyche. The common thread, fear of an unknown or brutish
groom, struck a chord with the women of France, who were beginning to challenge
the traditional balance of power and the common practice of arranged marriages.
Warner states, “Though the message is largely lost on today’s audience,
thoroughly accustomed to choosing not just one partner but several, the French
wonder tale was fighting for social emancipation and change on grounds of
urgent personal experience.”
The
objects of these stories went beyond weddings and women’s issues. The
indiscretions and warmongering of the king and his courtesans were also subtly
spoofed in the veiled satires, sometimes resulting in exile for
the authors.
Grim Tales
Using
stories for political ends was not limited to the French. Neither, obviously,
did biblical values tend to be an overriding theme. But often as not, the
changing tales did reflect each society’s prevailing interpretations of
religious themes. Anti-Semitic blood libel stories—the later-debunked tales of
ritual murders and drinking of Christian children’s blood by Jews—were started
by early Christian zealots and propagated during the Crusader era. These tales
were found throughout Europe and encouraged in Martin Luther’s Germany, and
later they even appeared in a well-known collection of folktales.
The
Romantic period of the early 19th century saw a growing fascination with a
glorified primitive or peasant culture. Germany was mostly recovered from the
effects of the Thirty Years War, which had left a third of the population dead
and the rest struggling with famine and disease. Stepparents and early death
had been facts of life for much of the population, and the folktales reflected
that reality. The stage was set for the work of Jacob and Wilhelm Grimm, known
for their work in promoting a common German culture and language. Today the
world at large recognizes the brothers Grimm as the authors of what may well be
the best-known anthology of fairy tales, translated into more than
160 languages.
The
brothers collected tales from friends and acquaintances, some of whom were
fluent in French and intimately familiar with the popular fées. The
Grimms declared the tales pure, original and German, yet they were conflated
from the writings of Perrault and his contemporaries, from the anthologies of
Basile, and from storytellers of the Middle East, Asia and elsewhere. Even with
the multicultural influences, however, their stories demonstrated a distinct
Germanic flair.
Despite
claims of wanting to retain literary purity, the brothers changed the stories
over the years. Their earliest manuscript dates from 1810, with various
revisions being published from 1812 to 1857 (the last edition being the basis
for most of the translated Grimm tales we have today). Each revision took away
some of the sexual overtones and gruesome violence against the innocent (though
not against wrongdoers), and added lessons in their brand of Christian
morality. This sometimes altered the stories in a dramatic way: for example,
Snow White’s jealous biological mother from the first edition became a vain
stepmother in later editions, changing the theme from a complex mother-daughter
rivalry to a much simpler moral lesson against vanity.
Much Ado About Bowdler
Meanwhile,
in Puritan England, where the child mortality rate was high, the fear of
eternal damnation for unprepared children had been a driving force in the
popularity of instructive literature like John Bunyan’s Pilgrim’s
Progress. And those in the privileged, literate classes had tried to
restrict the nature of children’s literature to stories that reinforced class
distinctions, such as the upper class feeling charitable toward the poor, who
always reacted humbly and knew their place in society. They saw danger in fairy
tales encouraging upward social mobility, where a peasant could marry into the
aristocracy and live happily ever after.
But
the 18th century saw changes in English society, with a growing and
increasingly literate middle carrying newfound discretionary income, a budding
children’s culture, and money to be made in commercial endeavors. Before long,
dozens of volumes of fairy tales were translated from European languages and
turned into inexpensive books, which the children of the working devoured. In
response, the fairy tales underwent dramatic changes, nearly eliminating the
fantasy and including even stronger moral lessons, with strained, sometimes
unintentionally humorous results.
Onto
this post-Puritan stage stepped Thomas Bowdler, whose surname became
immortalized as a verb after 1818 when he published his sanitized and
paraphrased version of Shakespeare, titled The Family Shakespeare.
Bowdlerization was the answer for those who believed suitable literature was to
be purely didactic and devoid of fantasy. Piety and virtue were esteemed and
enforced, so in books that otherwise ran the risk of being banned outright,
material deemed objectionable was deleted or purified.
George Cruikshank,
a popular illustrator of the Grimms’ translations and Charles Dickens’s
works, became an outspoken moral revisionist in the straitlaced Victorian era.
When he tried to turn Cinderella into a promotional tome for teetotalism,
however, it was more than Dickens, who was raised on fairy tales, could quietly
bear. In Social Dreaming: Dickens and the Fairy Tale, Elaine
Ostry remarks that Dickens “helped establish the fairy tale as artistic, respectable
and critical of society. He adhered to one vital aspect of the fairy tale
tradition: the use of fairy tale to influence the way people acted as social
beings. For Dickens and many other writers before and after him, the fairy tale
was an essential voice of the nation which carried with it cultural messages.
For him, the fairy tale had the power, or the magic, to effect social
transformations.” His 1853 “Frauds on the Fairies” counterattacked
bowdlerization’s forced revisions with a satirical Cinderella story reworked to
be politically correct in that era, 140 years before James Finn Garner did the
same with his tongue-in-cheek bestseller, Politically Correct Bedtime
Stories.
The
furor died, and fairy tales continued their slow evolution. My Book House, a
popular set from the early 20th century, included classic literature, fables,
fairy tales and stories with historical themes. In keeping with the prevailing
ideals of the time, the six-volume anthology was intended to be educational as
well as entertaining. The fairy tales included were still somewhat sanitized
versions, most notably eliminating all traces of wicked parents. Contributing
factors included increased longevity and the exaltation of motherhood as women
became more able to choose the size of their families. The romantic ideal was
that each child was wanted and precious in the eyes of the parents.
The
popularity of literature for children and ethereal art featuring children by a
new generation of artists and illustrators, including Jessie Willcox Smith and
Maxfield Parrish, helped pave the way for the next major change: the Disney
fairy-tale-to-film phenomenon.
Fairy Tale Bending
Walt
Disney’s film Snow White (1937) broke new ground as the first
American full-length animated musical feature. Disney knew his audience—a
country that had been through both a world war and an economic depression in
one generation. The social and political messages were softened, and the
stories were changed to enhance their entertainment value. The project consumed
more time and resources than anyone could have expected at the time—nearly $1.5
million was an astronomical sum in the midst of the Great Depression. It was a
huge risk and a huge commercial success, as people went without necessities to
buy 83 minutes of escape.
Snow
White was
followed by Pinocchio, Cinderella and Sleeping Beauty.
These fairy tale movies, produced before Disney’s death in 1966, were of the
same formula, usually involving an adolescent hero/heroine desperately in need
of outside help in the spirit of the Grimm versions, but without the violence
and harshness. Romantic themes, cheery musical interludes and comic relief
before the happy ending became the norm. Villains died or were otherwise
disposed of as a result of their own actions, which prevented the blemishing of
the pristine character of the hero or heroine. These sunny revisions avoided
the unpleasant realities addressed in the earlier tales but also diminished the
ability of the hero or heroine to triumph over greater adversity. Yet it was
exactly what the paying public of that era wanted, especially for
their children.
The
late 1960s and ’70s saw a surge of interest in women’s rights in the Western
world as the Equal Rights Amendment gained approval in the United States.
Australian-born Helen Reddy’s feminist anthem “I Am Woman” hit the top of the
U.S. Billboard charts in 1972. In this atmosphere, the Disney-formula heroines
were increasingly criticized for their wide-eyed docility. By 1989 the passive
princess of the past reemerged in the form of an empowered teenage mermaid
taking charge and not listening to anyone—not even her father (see “Set in
Celluloid”). Two years later, a beautiful bookworm named
Belle tamed the beast and became the new standard for girls everywhere. This
calculated reworking of the female protagonist both echoed then-current
feelings about femininity and shaped the attitudes of young fans worldwide.
More significant and far-reaching is the prevailing trend within these reworked
fairy tales of people not looking to a higher authority for guidance but
attempting to find solutions from within themselves.
Lessons Spurned
With
globalization, full-length animated movies have become today’s standard for
fairy tales worldwide. Often forgotten are the deeper meanings and lessons of
some of the earlier versions, as well as the moralistic revisions of the
brothers Grimm. If fairy tales have been a social gauge through the ages, then
today’s tales suggest that Western society has shifted even further from
supporting biblical values and principles to embracing the concepts of relative
morality and self-sufficiency.
The
dual forces of cause and effect have been consistently at work through the
ages. The mutable fairy tale has always been both an unrelenting influence on
society and a mirror of society. From oral tradition, through the literary
fairy tale, and now to cinema—we can only imagine what new medium will carry
fairy tales to the next generations and what influential messages they
will instill.
One
thing is certain, however. The current trend in popular fairy tales toward
moral ambivalence suggests that the foreseeable future looks significantly amoral.
And personally, I am not sure if society at large being amoral is a negative or
positive as it has been my experience that morals and/or being moral is largely
a cultural and situational perspective. And as I am only one really big piece
of cosmic dust, I will not dare judge the moral standing of humanity. I just
thought it was important for you dear reader to realize that society is making
an amoral shift.
As
always, thanks for listening more to come soon guaranteed.
This makes me want to read fairy tales again. While I enjoy the Disney version of Cinderella, my favorite fairy tale, I have to admit the Grimm brothers version was quite unique. Did you know that Cinderella' s birds weren't the sweet, helpful, kind birds we all think of in Disney's version? As a matter of fact, in Grimm' s version the birds pecked out the eyes of the step sisters.Pretty gruesome stuff.
ReplyDelete